Enowae
思い出が多すぎる旅の一コマ。
This picture has too many memories.
「Enowae(エノワエッ)」は様似・静内地方のアイヌことばで「どこから来たの?」という意味だそうです。 撮影中にサティが流木にそう尋ねました。日本語でですけど(笑) この日,私たちはシャクシャインの遺跡をきままに巡る旅の途中でした。 ガイドブック片手にアイヌ語を発音するのがアワブームだったのです。様似アイヌ語で「ありがとう」は「イヤイライケレ」,「海」は「アトゥイ」,「流木」は「モムニ」です。「ウチャロヌンヌン」は「キスする」と言う意味。「ホテヤヤ」は「女があぐらをしてすねること」,アイヌの女性はすねるときあぐらをかいたのでしょうか。なんだかかわいいですね。
"Enowae" is an Ainu language in Samani and Shizunai that means "where did you come from?" Satie asked the driftwood during the shoot. We were on the trip to visit Shakshaine's ruins and some Ainu chashi when we took this pics. So it was our boom that we pronouncce Ainu language.
reference site "Institute for the Study of Languages and Cultures of Ainu in Samani"
撮影中にずっと拾い集めていた貝殻や石を自慢します。エメラルド色のシーグラスを日にかざして「これはほんとに宝石かもしれない。」と真剣な顔をするので,昔捨てられたガラス瓶の破片だとはとても言えなくなってしまいました。
My wife showed me the shells and stones she has been collecting all the time during the shoot proudly. She held an emerald sea glass over the sun and said, "This may be a real jewel," with serious mien. So I could no longer tell her it was a piece of a glass bottle abandoned in the past.
ガラスを拾っているところを見るとほとんど裸にしか見えません。「あられもない」とはこういう様子のことでしょう。石拾いに夢中で満ち潮にも気づきません。
Seen searching sea glasses up, she looks only naked.It would be like this that the situation called "Arare mo nai".She was absorbed in picking up stones and was unaware that the tide was riser and riser.
波にやられました(笑)
She was hit by the waves.
北海道の大自然とサティさんの素敵な写真。
波打ち際の自然な表情がとてもいいです。
いつもとても素晴らしい写真ありがとうございます。
次回作も楽しみです。